Table of Contents

  1. First Reading (Matins)
  2. Second Reading (Matins, cont.)
  3. Third reading (Daybreak: Lavabo and Second Morning Offices)
  4. Reading Four (Prime)
  5. Reading Five (Prime and the Chapter Room)
  6. Reading Six (Discipline in the Chapter Room)
  7. Reading Seven (From the Chapter Room to the Cloister, and Terce)
  8. Reading Eight (Terce and Preparation for Mass)
  9. Reading Nine (Mass)
  10. Reading Ten (Mass, cont.)
  11. Reading Eleven (Sext, Refectory)
  12. Reading Twelve (Refectory)
  13. Reading 13a (Refectory-Dormitory)
  14. Reading 14a (None)
  15. Reading 15 (Vespers, Processions)
  16. Reading 16 (Collation and Compline)
  17. Reading 17 (Dormitory)
  18. Reading 18: On Making Rounds
  19. Reading 19: On the Abbot
  20. Reading 20a: On the Prior
  21. Reading 21a: On the Sub-prior
  22. Reading 22a: On the Steward (Provost)
  23. Reading 23a: On the Vestarer
  24. Reading 24: On the Infirmarer
  25. Reading 25: On the Hospitaller
  26. Reading 26: On the Kitchener (and food)
  27. Reading 27: On the Cantor
  28. Reading 28: On the Cellarer
  29. Reading 29: On the Refectorer
  30. Reading 30: On the Almoner
  31. Reading 31: On the Sacristan
  32. Reading 32: On the Grainarer (Granary Keeper)
  33. Reading 33: On the Census-Taker (Argentarius)
  34. On the Procurators
  35. Reading 34: On how it is necessary to be present at the canonical hours
  36. Reading 35: Concerning the Weekly Priest (Hebdomadarius)
  37. Reading 36: On Maundy (Mandatum)
  38. Reading 37: On Welcoming Novices and Making Profession
  39. Reading 38: On the tonsure
  40. Reading 39: On the Porter
  41. Reading 40: On the Pittancer
  42. Reading 41: On Bloodlettings
  43. Reading 42 and last things (Restrictions on the Conversi)
  44. On Permission to Go Outside and Other Things
  45. Reading 43: On Places of Silence and Benediction
  46. Article 3: No Eating in the Dormitory Room
  47. Article 4: Which Women May Permissibly Enter the Cloister
  48. Article 4 (bis): No Lying Down or Eating Outside our Houses
  49. Article 5: Permission for Talking with an Outsider and for Going out of the Choir
  50. Article 6: All Shall Read at the Table
  51. Article 7: The Seal of the Chapter
  52. Article 8: "Not Mine, but Ours"
  53. Lectio 44: On those who are living in dependent parishes
  54. Article 2: Priors and their Socii (associates) in dependant parishes
  55. Article 3: On recalling those who are living in dependant parishes
  56. Article 4: On Prohibited Games
  57. Article 5: That Books for our use should be in dependent parishes
  58. Customary oath on receiving an abbot

Glossary / Notes

Reading 23a: On the Vestarer

The abbot, on the advice of the prior and good men, shall instate a Vestarer. He shall be in charge of the repository, where the clothes of all the brothers are kept, since it is not permitted for anyone to have his own chest, unless in the special case of someone, who has received permission from the abbot The garments of each person shall bear his own sign. He shall exact from the steward all the things pertaining to his office in such a good time and he shall provide for the needs of each person so quickly, that no brother may be compelled to complain for any deficit. Uniformity is to be observed in the clothing of all in cost, color, weave, cut and other respects as much as possible. Shoes should not be too tight, nor pointed; the clothes should not exceed the length of the body of each person. Stockings are to be large, and sleeves [should be] wide and the length of the arm; the hood is to be ample.

Each person who is lacking [something], shall require from the Vestarer what he needs, and the Vestarer himself shall give it as quickly as possible. He ought to give clothes for washing under certain number, and ought to receive them back washed in the same number, of the dormitory as well as of the infirmary. The garments he receives back, which are timely to have at his disposal every day, he shall distribute to the brothers right away, such as the rochets and things of that sort, and he shall place the rest in his repository. The garments over which he presides of all the brothers, he shall have fixed and re-mended when it is necessary, and he shall distribute them only as long as they can truly be worn. He ought to give out shoes, when those without any need them, and have them repaired and refitted when it is necessary. Each year, the Vestarer ought to give to each of the brothers three pairs of shirts and drawers and two rochets and one hooded cloak. And if anyone needs more of the items mentioned above, he shall give him more. If, however, the person has ruined or lost them through his own fault, he shall be punished. And if anyone requires less, he shall take less. Every two years he shall give one overcoat and one undercoat and a pair of clothes, and every three years, one fur lining. Similarly (he shall hand out) at a greater interval blankets of fox pelt or cat pelt or sheep fleece. Wild cats, rabbits, genets and more expensive (furs) shall not be used in clothing or blankets. He ought to provide morning boots or other necessary things, when necessary. Regarding himself he ought to have rain-hoods and huessellos(coats?) and over-tunics for riding, (cut) from saga (blanket cloth) or a not too expensive black cloth. The brothers ought not to put on the over-tunics in the cloister, and going outside their proprisia they shall not carry [clothes] for the outside. On the vigil of Easter a coat and hood are to be given to each of the canons. On the eve of Saint Remi, they are to be given linen clothes and goat-fleece capes. On the feast of All Saints, they are to be given two pairs of shoes, in Gallic that is to say 'chausons'.

DE VESTIARIO : lectio 23a.

Vestiarium de consilio prioris et bonorum abbas constituat. Qui repositorium habeat, in quo omnium fratrum uestimenta seruentur, quia nulli propriam arcam habere licet, nisi alicui specialiter, cui abbas indulserit. Vestimentum uniuscuiusque proprium signum habeat. A praeposito omnia quae ad suum pertinent officium, ita tempestiue exigat et tam uelociter singulorum necessitatibus prouideat, ut nullus fratrum pro aliquo defectu cogatur murmurare. Vniformitas uestium omnium in precio, in colore, in lanificio, in scissura, in aliis circunstantiis quantum potest, obseruetur. Sotularia sint non nimis stricta, nec acuta ; uestimenta singulorum corporum longitudinem non excedant. Caligae sint largae, et manicae largae et longae usque ad manum ; caputium sit largum.

Quilibet qui indiget, exigat a uestiario quod necesse habet, et ipse tradat quam citius poterit. Cum certo numero debet dare abluenda, et cum eodem numero debet recipere abluta uestimenta, tam dormitorii quam infirmariae. Vestes receptas quas cotidie ad manum habere oportet, statim fratribus tribuat, ut “rocheta” et similia, et alias in repositorio suo ponat. Omnium uestes quibus praeest faciat refici et resarciri quando necesse est, et tandiu administret eas quandiu honeste portari possint. Calceamenta, quando fuerint indigentibus necessaria, debet ministrare, et faciat illa reparari et ungi, quando necesse fuerit. Quolibet anno sigulis fratribus tria paria camisiarum et femoralium, et duo rocheta, et unam cappam debet dare uestiarius. Et si aliquis amplius indigeat de praedictis, amplius ei tribuatur. Si autem per culpam suam dissipauerit uel amiserit, puniatur. Et si aliquis minus indigeat, minus accipiat. A duobus annis in duos annos unum superpellicium et unam pelliciam et unum par pannorum tribuat, in tribus annis unam foraturam. Similiter coopertoria de pellibus uulpium uel catorum de alta mora uel agnorum. Cirogrilis, cuniculis, genetis et carioribus in uestimentis et coopertoriis non utantur. Botas matutinales seu aliqua necessaria, quando opus fuerit, debet prouidere. Ipse paenes se habere debet, capas pluuiales et huessellos et supertunicalia ad equitandum, de saga uel panno nigro non nimis sumptuoso. Fratres supertunicalibus in claustro non debent indui et forenses extra proprisia sua non ferant discooperta. In uigilia Paschae dentur canonicis pelliciae et capae singulae. In uigilia beati Remigii dentur ipsis uestes lineae et foraturae caprarum. In festo Omnium Sanctorum duo paria calciniorum dentur eis, scilicet chausons gallice.

Locations

Please download the flash plugin here

People

Please download the flash plugin here

Animation (view full size)

This text should not appear

Quicktime Animation

Click here to see QuickTime animation