Table of Contents

  1. First Reading (Matins)
  2. Second Reading (Matins, cont.)
  3. Third reading (Daybreak: Lavabo and Second Morning Offices)
  4. Reading Four (Prime)
  5. Reading Five (Prime and the Chapter Room)
  6. Reading Six (Discipline in the Chapter Room)
  7. Reading Seven (From the Chapter Room to the Cloister, and Terce)
  8. Reading Eight (Terce and Preparation for Mass)
  9. Reading Nine (Mass)
  10. Reading Ten (Mass, cont.)
  11. Reading Eleven (Sext, Refectory)
  12. Reading Twelve (Refectory)
  13. Reading 13a (Refectory-Dormitory)
  14. Reading 14a (None)
  15. Reading 15 (Vespers, Processions)
  16. Reading 16 (Collation and Compline)
  17. Reading 17 (Dormitory)
  18. Reading 18: On Making Rounds
  19. Reading 19: On the Abbot
  20. Reading 20a: On the Prior
  21. Reading 21a: On the Sub-prior
  22. Reading 22a: On the Steward (Provost)
  23. Reading 23a: On the Vestarer
  24. Reading 24: On the Infirmarer
  25. Reading 25: On the Hospitaller
  26. Reading 26: On the Kitchener (and food)
  27. Reading 27: On the Cantor
  28. Reading 28: On the Cellarer
  29. Reading 29: On the Refectorer
  30. Reading 30: On the Almoner
  31. Reading 31: On the Sacristan
  32. Reading 32: On the Grainarer (Granary Keeper)
  33. Reading 33: On the Census-Taker (Argentarius)
  34. On the Procurators
  35. Reading 34: On how it is necessary to be present at the canonical hours
  36. Reading 35: Concerning the Weekly Priest (Hebdomadarius)
  37. Reading 36: On Maundy (Mandatum)
  38. Reading 37: On Welcoming Novices and Making Profession
  39. Reading 38: On the tonsure
  40. Reading 39: On the Porter
  41. Reading 40: On the Pittancer
  42. Reading 41: On Bloodlettings
  43. Reading 42 and last things (Restrictions on the Conversi)
  44. On Permission to Go Outside and Other Things
  45. Reading 43: On Places of Silence and Benediction
  46. Article 3: No Eating in the Dormitory Room
  47. Article 4: Which Women May Permissibly Enter the Cloister
  48. Article 4 (bis): No Lying Down or Eating Outside our Houses
  49. Article 5: Permission for Talking with an Outsider and for Going out of the Choir
  50. Article 6: All Shall Read at the Table
  51. Article 7: The Seal of the Chapter
  52. Article 8: "Not Mine, but Ours"
  53. Lectio 44: On those who are living in dependent parishes
  54. Article 2: Priors and their Socii (associates) in dependant parishes
  55. Article 3: On recalling those who are living in dependant parishes
  56. Article 4: On Prohibited Games
  57. Article 5: That Books for our use should be in dependent parishes
  58. Customary oath on receiving an abbot

Glossary / Notes

Reading 26: On the Kitchener (and food)

The abbot shall instate a kitchener, who is to provide the necessary things for the kitchen corresponding to the consumption of the community, also praiseworthy in substance, in arrangement and in quantity, whether these be meats, or fish, or eggs, or milk, or cheese, or vegetable dishes, or something else, and all vessels are to be clean. He shall diligently and joyfully serve his brothers, whenever they eat, without personal favors or familiarity, but in accordance to what is needed to whom.

As for buying meats, if it can be done appropriately, he should not go to the meat-market. He himself shall receive the eggs and cheeses from the grange, and shall provide the rest that is necessary for the entire abbey and the kitchen. For the purchase of these things, whenever there is need, he shall request money from the steward, and that which he has spent he ought to write down, and to calculate the total for each separate month and more often if the abbot desires it.

In the time when meats are eaten - namely on Sunday, Tuesday, and Thursday - the kitchener shall administer to the community meats and recines (meat? sweetmeats?) as is the custom, and as he has seen fit. If a major feast of Gloria Patri [i.e. a feast day on which Gloria Patri is sung] falls on Monday, or if another double-feast day [falls on a Monday], or the feast of the apostles, or the feast of the Holy Cross, or some other feast for which Octaves are made, he shall serve meat to the community as on Sundays. Furthermore, if one of those holidays, namely the feast of Apparition, of Dedication, of Saint John the Baptist's Nativity, of the Assumption of Blessed Mary, of Saint Augustine, of the Beheading of Blessed John, of the Nativity of the Blessed Mary, of All Saints, or any other double-feast, falls on a Wednesday, meat is consumed. For no other feast is meat to be consumed on Wednesday, but for those mentioned above. If the feast of the Apostles or any other feast when Octaves are made, fall on any of the other days on which meat is not consumed, they shall have fish of whatever sort could be found easily. On Mondays, they shall have according to custom eggs fried or prepared in some other way. On Wednesday, Friday, and Saturday, according to custom he shall give out cheese or egg whites spiced with cumin or prepared in some other way, or herring, if he wants to. On Saturday also they shall have oil and cheese in their vegetable dish. On the vigils of the Apostles and on other vigils, they shall have fish or fresh herring, if these could be found easily. If some other vigil falls on Sunday, on the preceding Saturday they ought to have a meal of moderate cost. On the first two days of Rogations they shall have pancakes (flatones). On Pentecost Wednesday also they shall have pancakes. On the Friday and the Saturday (of Pentecost), they shall have fish or herring. During the fasts of the Four Times in September they shall have fish (on Fridays and Saturdays).

From the feast of the blessed Martin till Christmas (The Lord's Birth), on Sundays and on the feast of the saints Jacob the martyr, Andrew, and Nicholas, they shall have fish; on other days, eggs, cheese, or herring. When O is sung following the custom of the church, (the same) shall be done, only in moderation; from Septuagesima to the Sunday when Esto mihi is sung (they shall have) fish on Sundays; on the Purification, on the feast of the Saint Blaise, on the feast of the Chair of Saint Peter, and on the feast of the blessed Matthew, similarly they shall have fish, if these (holidays) fall in that time (i.e. from Septuagesima until Quinquagesima On the other days, they shall have eggs and cheese or herring with the pittance. On [Quinquagesima] Sunday when the Esto mihi is sung, they shall have eggs and cheese according to custom. From Esto mihi Sunday to Easter on Sundays, and on the Annunciation of the blessed Mary and on the Lord's supper they shall have fish, and on the other days two vegetable dishes and two herrings, and if they want (something) better, they should resort to the pittances. If a double-feast day falls during a time of fasting, when cheese is eaten, they shall have cheese with vegetable dishes and fish. On double-feast days, when Gloria Patri is sung with all responses, they shall have meat with the vegetable dishes, and after they have had meat, and tercium such a pittance from the abbot as it is possible for the brothers to obtain throughout the entire year.

When there are two meals, at dinner two eggs are served, or cheese, or fruit (in fruit season), except on Sundays during Lent, on which days they shall have herring. Three times a year the community ought to have wastel cakes, namely on the eve of the blessed Martin, on the eve of Epiphany, and during Septuagesima. And let those who ought [to give out the cakes], discharge this duty. On the Thursday before the feast of the Saint Martin everyone should have half a roasted chicken. On the day of the blessed Martin they should prepare carnis privium (meat?), unless it falls on a Friday or on Saturday, and then they should do this on the following Sunday. Similarly on the Thursday before Septuagesima each should have half a roasted chicken. On Christmas (the Lord's Birth) until the Circumdederunt (New Year's day), they should have fresh meats once in the week. On the other two days they should have the parts that are usually cut from the salted meat, and small roasted pieces as according to custom. They shall eat in the same way after Easter, if there is salted meat then, as long as it lasts. Afterwards they are to revert to fresh meat three times a week, as aforementioned.

DE COQUINARIO : lectio 26.

Coquinarium abbas constituat qui coquinae necessaria prouideat usui communi competentia, et in substantia, et in apparatu et in quantitate sint laudabilia, siue sint carnes, siue pisces, siue oua, siue casei, siue pulmenta, siue alia, et omnia uasa sint munda. Sine acceptione personarum aut speciali familiaritate, ubicunque comederint diligenter et hilariter seruiat fratribus suis secundum quod cuique opus est.

Pro carnibus emendis, si commode potest fieri, ad macellum non debet ire. Oua et caseos grangiarum ipse recipiat reliqua quae in cibo toti abbatiae sunt necessaria et coquinae ipse prouideat. Pro his emendis, quando opus fuerit, a praeposito denarios exigat, et quae expenderit debet annotare, et de ipsis singulis mensibus ad minus computare et saepius si abbas uoluerit. Coquinarius in tempore quo comeduntur carnes, dominica die, feria tertia, quinta administret conuentui carnes et recines secundum consuetudinem, et prout uiderit expedire. Si feria secunda contigerit festum principale cum Gloria Patri, uel aliud duplex festum, uel festum apostolorum, uel festum sanctae Crucis, uel festum aliquod de quo fiunt octauae, carnes conuentui ministrantur sicut die dominica. Si autem contigerit feria quarta, aliqua istarum festiuitatum, scilicet Apparitionis, Dedicationis, Natiuitatis sancti Iohannis baptistae, Assumptionis beatae Mariae uirginis, sancti Augustini, Decollationis beati Iohannis, Natiuitatis beatae Mariae, Omnium Sanctorum uel quodcunque festum duplex, carnes comeduntur. Pro nullo alio festo comedentur carnes feria quarta, nisi pro praedictis. In aliis diebus quibus carnes non comeduntur, si festum apostolorum contigerit, uel aliud festum unde octauae fiunt, pisces habeant quales commode poterunt inueniri. Feria secunda oua frixa uel alio modo praeparata secundum consuetudinem habeant. Feria quarta, sexta et sabbatho caseum uel oua alba cum cimino parata uel alio modo secundum consuetudinem, uel halecia, si uoluerit, administret. In sabbatho etiam oleum uel caseum in pulmento habeant. In uigiliis apostolorum et aliis pisces uel halecia recentia habeant, si commode possint inueniri. Si uigilia aliqua contigerit in die dominica, in sabbatho praecedente aliquod generale habeant mediocris pretii. In primis duobus diebus Rogationum habeant flatones. Feria quarta Penthecostes flatones similiter habeant. Feria sexta et sabbatho pisces uel halecia. In ieiuniis Quatuor Temporum in septembri pisces habeant.

A festo beati Martini usque ad Natale Domini, diebus dominicis et in festis beatorum Iacobi martiris, Andreae, Nicolai, pisces habeant ; in aliis diebus oua, caseum uel halecia. Quando cantatur O secundum consuetudinem ecclesiae, fiat moderate tamen ; a Septuagesima usque ad dominicam qua cantatur Esto mihi diebus dominicis pisces ; in Purificatione, in festo beati Blasii, in cathedra sancti Petri et in festo beati Mathiae, pisces similiter, si in tempore illo acciderint. In aliis diebus oua et caseos uel halecia habeant cum pitancia. In dominica qua cantatur Esto mihi, oua et caseos secundum consuetudinem habeant. Ab Esto mihi usque ad Pascha diebus dominicis et in Annunciatione beatae Mariae, et in Coena Domini pisces habeant, per alias dies duo pulmenta et duo halecia, et si melius uoluerint, recurrant ad pitancias. Si tempore ieiuniorum, quando caseus comeditur, duplex festum contigerit, caseum cum pulmento et pisces habeant. In duplicibus festis, quando Gloria Patri cum singulis responsoriis cantatur, carnes cum pulmento, et postea carnes habeant, et tercium, pitantia abbatis talis, de qua fratribus ualeat impertiri et etiam per totum annum.

Quando bis comeditur, in coena duo oua uel caseus uel tempore fructuum fructus apponantur, exceptis dominicis Quadragesimae in quibus habent halecia. Ter in anno debet conuentus habere gastellos, uidelicet in uigilia beati Martini, in uigilia Epiphaniae et in Septuagesima. Et soluent eos qui debent. Gallinas assatas quilibet dimidiam debet habere feria quinta ante festum sancti Martini. In die sancti Martini faciant carnis priuium, nisi acciderit sexta feria uel sabbatho, et tunc faciant dominica sequenti. Similiter feria quinta ante Septuagesimam gallinas assatas quilibet dimidiam. In natiuitate Domini usque ad Circumdederunt semel in septimana carnes recentes habeant. Aliis duobus diebus habeant ea quae recidi solent de baconibus, et minutas assaturas secundum consuetudinem. Similiter et post Pascha, si tunc fiunt bacones, quandiu durauerint. Postea reuertentur ad recentes carnes ter in septimana, sicut dictum est.

Locations

Please download the flash plugin here

People

Please download the flash plugin here

Animation (view full size)

This text should not appear

Quicktime Animation

Click here to see QuickTime animation